ΕΛΛΑΔΑ

New York Times: Διερμηνέας της ΕΕ καταγγέλλει την Ελλάδα ότι τον απέλασε στην Τουρκια

New York Times: Διερμηνέας της ΕΕ καταγγέλλει την Ελλάδα ότι τον απέλασε στην Τουρκια
Σύμφωνα με τους ΝΥΤ, για το θέμα ενημερώθηκε και ο υπουργός Προστατίας του Πολίτη, Τάκης Θεοδωρικάκος. AP Photo/Emrah Gurel

Διερμηνέας της ΕΕ καταγγέλλει ότι τον Σεπτέμβριο Έλληνες συνοριοφύλακες τον πέρασαν για αιτούντα άσυλο, του επιτέθηκαν και τον ανάγκασαν να περάσει τα σύνορα προς την Τουρκία, μαζί με δεκάδες μετανάστες, σύμφωνα με άρθρο των New York Times. 

Ο διερμηνέας είπε στους New York Times και στην αρθρογράφο Matina Stevis-Gridneff ότι κατέθεσε γραπτή διαμαρτυρία στη Frontex, κάτι που επιβεβαίωσαν Ευρωπαίοι αξιωματούχοι. Ανέφεραν ότι η καταγγελία αντιμετωπίζεται ως αξιόπιστη λόγω της θέσης του και των τεκμηρίων που παρείχε, συμπεριλαμβανομένων ηχητικών αρχείων και βίντεο.

Η καταγγελία αυτή, σχολιάζουν οι New York Times που έκαναν την αποκάλυψη, είναι ιδιαίτερα προβληματική για τους Έλληνες αξιωματούχους, καθώς έρχεται από νόμιμο κάτοικο της ΕΕ, εργαζόμενο στην Frontex.

Σύμφωνα με την εφημερίδα, ο διερμηνέας παρέδωσε αποδείξεις στην υπηρεσία του για να υποστηρίξει τους ισχυρισμούς του για κακομεταχείριση, αναφέρουν Ευρωπαίοι αξιωματούχοι που επικαλείται η εφημερίδα.

Η επίτροπος Μετανάστευσης, Ίλβα Γιόχανσον τηλεφώνησε στον διερμηνέα την Παρασκευή για το θέμα. «Έπειτα από απευθείας, σε βάθος συζήτηση με αυτό το άτομο στις 25 Νοεμβρίου, ήμουν εξαιρετικά ανήσυχη με την περιγραφή του», δήλωσε η Γιόχανσον.

«Πέρα από την προσωπική ιστορία του, ο ισχυρισμός του ότι αυτό δεν είναι μεμονωμένο περιστατικό είναι ένα σοβαρό ζήτημα», συμπλήρωσε η Επίτροπος, που ανέφερε πως ο διερμηνέας της είπε ότι είδε τουλάχιστον 100 μετανάστες που τους ώθησαν πέρα από τα σύνορα και κάποιες φορές τους χτύπησαν.

Η Γιόχανσον δήλωσε ότι τη Δευτέρα μίλησε με τον υπουργό Προστασίας του Πολίτη, Τάκη Θεοδωρικάκο και ότι εκείνος υποσχέθηκε ότι θα διερευνηθούν οι ισχυρισμοί του διερμηνέα.

«Η Εθνική Αρχή Διαφάνειας θα διενεργήσει έρευνα και θα είναι ανοιχτή για τα ευρήματά στης όπως πάντα, αλλά οι προκαταρκτικές έρευνες για αυτή την υπόθεση δείχνουν ότι τα γεγονότα δεν είναι όπως παρουσιάζονται», ανέφερε το γραφείο Τύπου του υπουργείου σε δήλωση προς την εφημερίδα.

Ο άνδρας κατήγγειλε ότι ο ίδιος και πολλοί από τους μετανάστες με τους οποίους κρατήθηκε έπεσαν θύμα ξυλοδαρμού ενώ η αστυνομία κατάσχεσε τα τηλέφωνα, τα χρήματα και τα έγγραφά τους. Οι προσπάθειές του να εξηγήσει ποιος είναι αντιμετωπίστηκαν με γέλια και χτυπήματα.

Ανέφερε ότι τον μετέφεραν σε απομακρυσμένη αποθήκη, όπου κρατήθηκε με τουλάχιστον 100 άλλους, ανάμεσά τους γυναίκες και παιδιά. Στη συνέχεια, τους έβαλαν σε φουσκωτές βάρκες και τους έσπρωξαν στον Έβρο, προς τα τουρκικά εδάφη.

Ο διερμηνέας, με καταγωγή από το Αφγανιστάν και επί χρόνια νόμιμος κάτοικος της Ιταλίας, κατάφερε να φτάσει στην Κωνσταντινούπολη, κατέφυγε στο ιταλικό προξενείο και επέστρεψε στην Ιταλία στις 18 Σεπτεμβρίου.

Εκπρόσωπος της Frontex δήλωσε ότι η υπηρεσία ερευνά την αναφορά και πως δεν μπορεί να κάνει περαιτέρω σχόλιο όσο συνεχίζεται η έρευνα.

Οι κατηγορίες του διερμηνέα, σχολιάζουν οι New York Times, είναι παρόμοιες με εκείνες οργανώσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα που υποστηρίζουν ότι οι ελληνικές αρχές «συστηματικά συγκεντρώνουν και απελαύνουν μετανάστες χωρίς να τους επιτρέψουν ολοκληρωμένα αιτήματα ασύλου, συχνά με αδιάκριτο και βίαιο τρόπο».

Η Ελλάδα έχει απορρίψει αυτές τις κατηγορίες.